Вильфредо Парето родился 15 июля 1848 г. Краткое руководство по общей социологии (Compendio di sociologia generale, 1920). 12 марта в Высшей школе экономики состоялась презентация книги Вильфредо Парето "Компендиум по общей социологии". Read “Компендиум по общей социологии. Второе издание” by Вильфредо Парето online on Bookmate – Первое издание на русском языке и в полном .
Дальнейшие сравнения В. Вебера привели к тому, что Марина Самуиловна практически выдала тайну — в Издательстве ГУ- ВШЭ готовится к выходу перевод 5- го издания .
ПАРЕТО, ВИЛЬФРЕДО (Pareto, Vilfredo) (1848–1923), итальянский экономист. Последним его трудом стало Краткое руководство по общей социологии .
Ивановой в том, что это вовсе и не тайна — над переводом М. Вебера работают давно, но в этом году книга непременно выйдет, выступил Андрей Зотов. Как и положено переводчику- фанату (в хорошем смысле этого слова), Андрей Анатольевич с трогательным теплом рассказывал о том, как он начал работу над книгой восемь лет назад без надежды на оплату своего труда и без мечтаний о том, что перевод будет таки издан в обозримом будущем. О том, как в один прекрасный и, надеемся, солнечный день своего рождения, 2. К слову сказать, прием заявок на конкурс заканчивался буквально на следующий день. Оказывается, в этой истории в непривычной для себя роли доброй феи выступила Мария Добрякова, директор по порталам ГУ- ВШЭ.
И не зря добрая и Добрякова — это однокоренные слова, — фея не только сообщила о конкурсе, но и всячески посодействовала составлению и подаче заявки. Андрей Зотов очень кратко и емко определил суть . Она заключается в изучении сущности человека, того, насколько люди рациональны и насколько история имеет цель. Зотов напомнил, что Парето начинал с экономических работ в рамках маржинализма. Интерес же к нелогическому поведению в экономике привел Парето в социологию.
Отправной точкой его вхождения в социологию Зотов считает работы, посвященные анализу социализма как социального явления. Вдохновленный признанием переводчика в ляпах, Гофман начал с того, что подчеркнул — . Черная Книга Менеджера Читать тут. Он также выразил уверенность, что ляпы наверняка еще остались, и поспорил с переводом термина .
Residui, по Парето, это скрытые чувства и эмоции, мотивы и нормы, лежащие в основе нелогического действия. По мнению А. Гофмана, этот термин лучше переводить как . В своем выступлении Александр Гофман посетовал на то, что Парето не везло с переводами на русский язык, но тут же заметил, что ему вообще не везло с переводами.
Даже в Америке книги Парето переводили в крайне усеченном виде. Гофман также интересно (впрочем, как и всегда) рассказал о человеческих качествах Вильфредо Парето. По его словам, это был язвительный, эмоциональный, эпатажный человек. С такими качествами Парето никак не мог стать политиком, зато он отлично писал о политике.
Писал он о политике, по мнению Гофмана, разоблачая идеалы и показывая, что за ними кроются низменные качества людей. Продолжая линию сравнения В. Парето с другими классиками социальной мысли, начатую в выступлении М. Ковалевой, Александр Гофман заметил, что В. Парето в своем стремлении разоблачать идеалы похож на К. Маркса и является антиподом Э.
Упомянул Гофман и о том, что Парето с большим энтузиазмом воспринял идеи Бенито Муссолини. Но тут за Парето рьяно вступился Андрей Зотов, напомнив, что сначала практически вся итальянская интеллигенция отнеслась в Муссолини крайне благосклонно. Однако разочарование наступило очень быстро, и уж никак нельзя считать, что В. Парето был проводником идей фашизма, как написано в одном из изданий Философской энциклопедии.
Первым из неспециалистов по В. Парето выступал член- корреспондент РАН Николай Иванович Лапин. Признавшись в том, что по творчеству Парето он профессионалом не является, Н. Лапин, тем не менее, очень профессионально сравнил теорию В. Парето с теорией П. Оказывается, в своих работах П. Сорокин ссылался на В.
Парето более сорока раз, а понятие . Лапин обратил внимание на то, что В.
Парето является . Гофман считает, что с переводом Парето плохо во всем мире, то выступавший после Н.
Лапина Борис Дубин убежден, что это в России плохо с переводом всего итальянского (будь то научные труды или литературные произведения). Он также не согласился с Гофманом по поводу того, что труды Парето носят разоблачительный характер. Зато Дубин был единодушен со всеми выступавшими в том, что историческая погруженность В. Парето оказала очень серьезное влияние на его труды. В завершение выступления Борис Дубин усомнился в том, что у этой книги будет блестящее будущее. Книга слишком сложна, а современный читатель слишком невосприимчив, чтобы продираться через все непонятности и докапываться до сути. На этом запланированные выступления закончились, и ведущая презентацию Елена Иванова предложила высказаться всем желающим.
Первым пожелал Владимир Николаев (ГУ- ВШЭ). Он признался, что сам занимается переводами, поэтому выражал искреннее восхищение переводчику, . Он напомнил собравшимся, что во времена, когда училось старшее поколение современных российских социологов, слышали они только про теорию элит Парето. Знания теперешних студентов ограничиваются тем же. Но Ядов выразил убежденность в том, что историю надо знать для того, чтобы стремиться к чему- то нереализованному. Признавшись в своей любви к итальянскому языку, Ядов поблагодарил всех, кто работал над книгой, и всех, кто пришел на презентацию, на самом что ни на есть итальянском языке.
В ней говорится о чудесной планете Би, на которой нет книг. Знания там покупают в бутылках, обертках и пр. Космонавт привез на Землю одну конфету. Но земной ребенок, съев ее, воспроизвел что- то, что не смог понять ни он сам, ни его родители.
Его нельзя просто . Скорее всего, нельзя даже . Или, что более вероятно, он рискует их не понять вообще.
Через него можно только продраться, читая вдумчиво и помня, что . Впрочем, и все выступавшие на презентации это подчеркивали, . Что может быть более нелогичным — восемь лет на чистейшем энтузиазме и без особых надежд на то, что . Но история эта может считаться сказочной. Ведь она лишний раз оптимистично иллюстрирует, что есть цель, надо начинать действовать, и пусть действия эти и объективно, и субъективно нелогические. Остальное приложится.
Елена Новикова, Новостная служба портала. Фотографии Виктории Силаевой.